初九。明夷于飛、垂其翼。君子于行、三日不食。有攸往、主人有言。
Light injured in flight, wings droop. The noble on a journey goes three days unfed; if he moves, the host protests. Early hardship; pause and bear it.
Chika-meii / Míng Yí
The sun sinks under earth—light is wounded. Hide brilliance and endure hard times.
明夷。利艱貞。
Darkening of the light. Benefit in difficult correctness.
When talents are harmed, keep low and persevere; wait for better times.
Interpretations if the line changes.
Light injured in flight, wings droop. The noble on a journey goes three days unfed; if he moves, the host protests. Early hardship; pause and bear it.
Light harmed in the left thigh; saved by strong horse—good fortune. Hurt yet able to rise with help.
Hunting south, light injured yet captures a great chief. Do not hurry correctness. Big success, but proceed slowly.
Entering the left belly, gaining the heart of darkened light, then leaving the gate. Penetrate the darkness to grasp its core and exit.
The darkened light of Prince Ji—benefit in correctness. Like Ji Zi, hide brilliance to survive.
Not bright but dark; first up to heaven, later into earth. Rise followed by fall—beware decline.
Stay modest and unobtrusive now.
Difficult circumstances; conceal ability and bide time.
Guard health quietly; avoid strain.
Study real readings, changing lines, and FAQs. The AI edition gives tailored interpretations and dialogue.